​​​​​​​​​
Program Objectives

The masters degree in Spanish at CMU is administered by the faculty of the Spanish section of the Department of Foreign Languages, Literature and Cultures, and it is awarded through the College of Graduate Studies.

Our program is designed to give the students a comprehensive understanding of the language, literature and culture of Spanish-speaking countries. The flexible nature of this program is designed for all types of students, particularly those who have other non-academic responsibilities; therefore, classes taught at CMU meet on Saturdays and Wednesday evenings. There also are courses taught in a hybrid format (most classes online).

In addition to those courses, the program includes a cultural immersion component by means of a study abroad experience in Spain or Latin America, and the student demonstrates achievements through a com​prehensive examination in the final semester of study.

Upon completion of the degree, the student will have a broad knowledge of all aspects of the language and culture, from linguistics to literature and cultural studies, both in Latin America and Peninsular areas.

 

Contact Information

For more information pertaining to the Graduate Program, please contact:

Dr. María Chouza-Calo, Graduate Spanish Program Director
Department of Foreign Languages, Literatures and Cultures
Pearce Hall 305
Central Michigan University
Mount Pleasant, Michigan 48859
Telephone: (989) 774-3786
E-mail: chouz1m@cmich.edu



Spring 2017

Spanish Graduate​ Courses
 
​On-Campus Course: SPN 620
Transmerica: Crossing Gender, National, and Cultural Borders in Spanish American Literature from the Colony to the Present  (3 credits)   
Instructor: Dr. Kulawik
Wednesdays: 5:00 – 7:50 pm
Pearce Hall 302

The course examines the main theme of border crossings, understood as cultural transformations, or processes in which traditional, normative notions of identity (cultural, national, gender) have been questioned, transgressed and reformulated in Spanish American literature and art. Selected works from Spain, Chile, Argentina, Uruguay, Mexico and US-Latino will be read and analyzed. These works represent literary genres ranging from novel, essay, and drama to performance and video, and spanning different historical periods, from colonial to postmodern. Students will engage in critical thinking through class discussions and writing exercises, ranging from short reaction papers to a final research paper. 


Hybrid Course: SPN 595
Theory and Practice of Translation (3 credits) 
Instructor: Dr. Gutiérrez-Rivas
On-line and meets on campus on some Saturdays: 10:00am-1:20pm  
Pearce Hall 302

This is a seminar on the historical, theoretical and practical aspects of translation. The link between linguistic and cultural factors and their relationship to translation will be emphasized. Special attention will be paid to cultural differences, grammatical differences, register, dialect and genre (i.e. technical, scientific, informative, journalistic and literary texts amongst others). Throughout the semester, we will distinguish between the different phases in the history of translation since the early 1900's to the present day. We will learn to recognize and apply, when necessary the different theories of translation. Specialized terminology related to translation will be employed integrating the most common strategies used in translation in their writing.